Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post.
Part of a team
I work closely with two other senior translators which means that together we can complete assignments of all sizes and can check the quality of each other's work. Our network also includes two experienced Norwegian translators who translate from English to Norwegian when necessary. All five of us have many years of successful practice behind us and can therefore guarantee the quality and consistency of everything we deliver. Translation bureaus on the other hand, with which we have extensive experience, use internal and freelance translators of widely varying experience, from total beginners to more senior. So the quality of the result is completely dependent on who is available when the assignment comes in.
Google Translate Fails
More reasons why Norwegians should not trust Google Translate with their professional communication*
(Refresh the page to see more)
“Maid with young environmental heroes”
*GT is continually updated and these errors may someday be corrected. However, translations performed by machines cannot replace the work of an experienced translator!